뉴욕--(뉴스와이어)--선도적인 글로벌 자문 회사인 (이전의 머로우 소달리(Morrow Sodali)) 소달리(Sodali & Co)(회사(Firm))가 일련의 성공적인 인수를 통해 회사의 급속한 국제적 확장에 이어 시장 입지를 재정의하면서 새로운 브랜드의 출시를 발표하게 된 것을 자랑스럽게 생각한다.
새로운 정체성은 이 회사의 50년 역사를 인정하고 GPS, 디 코스타 파트너스(Di Costa Partners), 네스토르 어드바이저스(Nestor Advisors), 그리폰 어드바이저스(Gryphon Advisors), 시타델 매그너스(Citadel Magnus), 프레임워크ESG(FrameworkESG), HXE 파트너스(HXE Partners), 파워스코트(Powerscourt), 도메스트크(Domestique) 및 데지그네이트(Designate)를 포함하여 최근 몇 년 동안 인수한 비즈니스의 매력적인 조합을 통합한다. 소달리는 세계 최대 자산 운용사 중 하나인 TPG의 미들 마켓 및 성장 주식 플랫폼인 대주주인 TPG 그로스(TPG Growth)의 강력한 투자 지원을 받고 있다.
소달리는 2000명 이상의 고객에게 서비스를 제공하는 450명 이상의 직원으로 구성된 팀과 함께 인상적인 글로벌 규모를 구축했다. 이 회사는 행동주의 및 합병 상황에서 선도적인 글로벌 의결권 행사 자문사로 꾸준히 선정되어 왔다. 주주 서비스(Shareholder Services), 거버넌스 및 지속 가능성(Governance & Sustainability), 전략적 커뮤니케이션(Strategic Communications)의 세 가지 상호 보완적인 업무 영역에 걸쳐 각 영역은 다음과 같은 전문 분야를 가지고 있다.
· 주주 서비스는 의결권 대리 권유 서비스, 자본 시장 정보, M&A 자문, 펀드 솔루션, 글로벌 채권 및 채권 보유자 솔루션을 다룬다.
· 거버넌스 및 지속가능성은는 회사 거버넌스, 이사회 서비스, 지속가능성 자문 및 기후 자문을 다룬다.
· 전략적 커뮤니케이션은 기업 커뮤니케이션, 위기 및 특수 상황, 재무 및 거래 커뮤니케이션, 투자자 관계, 홍보 및 캠페인, 연구, 브랜드 및 디자인을 다룬다.
새로운 이름은 ‘동반자’를 의미하는 라틴어 ‘소달리스(Sodalis)’에서 파생되었으며, 주주와 더 넓은 이해관계자 이익의 복잡한 역학 관계 탐색을 통해 고객이 이해 관계자 자본을 구축할 수 있도록 돕는 신뢰할 수 있는 조언자로서 회사의 역할과 일치한다.
글로벌 CEO인 알비스 레치(Alvise Recchi)는 “우리의 다양한 전문 지식을 하나의 통일된 조직 아래에 모음으로써 우리는 고객의 진화하는 니즈를 지원할 수 있는 더 나은 위치에 있습니다”라며 “다른 어떤 회사도 소달리와 같은 방식으로 주주 서비스, 거버넌스 및 지속가능성, 전략적 커뮤니케이션에 대한 통합적이고 전문가 전문 지식을 결합하지 않습니다”라고 말했다.
레치는 “이것은 단순한 리브랜딩이 아닙니다. 이는 세계적 수준의 자문 회사를 구축하기 위한 우리의 헌신을 나타냅니다”라며 “우리는 고객을 위한 탁월함에 대한 우리의 약속에 흔들림이 없으며, 점점 더 불안정하고 불확실하며 복잡하고 모호한 세상에서 고객이 적응하고 번창할 수 있도록 지원하고 있습니다”라고 말했다.
소달리 브랜드는 즉시 전 세계적으로 사용될 것이다.
소달리 소개
소달리는 주주 및 이해관계자의 이의 복잡한 역학을 탐색하면서 전 세계 기업 고객들에게 자문한다. 이 회사는 비즈니스 리더들이 문제를 예측하고, 정보에 입각한 더 나은 결정을 내리고, 보다 효과적으로 의사 소통하여 조정을 추진하고 성과를 가속할 수 있도록 지원한다.
뉴욕, 런던 및 시드니의 본부들에서 주요 자본 시장의 사무실에 이르기까지, 소달리는 70개국에서 2000개 이상의 기업 고객에게 주주 서비스, 거버넌스 및 지속 가능성, 전략적 커뮤니케이션의 세 가지 실무 영역에 걸쳐 서비스를 제공하고 있다. 소달리는 상장 및 비상장 기업 외에도 금융 기관, 뮤추얼 펀드, ETF, 증권 거래소 및 회원 협회를 고객으로 보유하고 있다.
소달리에 대한 자세한 내용을 알려면, www.sodali.com 을 방문하면 된다.
이 보도자료는 해당 기업에서 원하는 언어로 작성한 원문을 한국어로 번역한 것이다. 그러므로 번역문의 정확한 사실 확인을 위해서는 원문 대조 절차를 거쳐야 한다. 처음 작성된 원문만이 공식적인 효력을 갖는 발표로 인정되며 모든 법적 책임은 원문에 한해 유효하다.